Эмблема университета


Факультет иностранных языков




 

УкраїнськаРусскийEnglish


ВЕСТНИК ХАРЬКОВСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО УНИВЕРСИТЕТА
имени В.Н. Каразина
Серия: Романо-германская филология
Методика преподавания иностранных языков



На главную
 


 

НАУЧНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ФАКУЛЬТЕТА

На факультете работают 61 кандидат и 12 докторов наук, но привлечение сотрудников к научной работе является почти стопроцентным. Объектом исследований выступают языковые единицы и речевые явления германских и романских языков, которые рассматриваются во многих аспектах в контексте разных методологических парадигм.

НАУЧНЫЕ ШКОЛЫ ФАКУЛЬТЕТА

За годы работы на факультете сформировались научные школы, в рамках которых можно выделить основные направления лингвистических и лингводидактических исследований, отражающих общие тенденции в развитии ряда наук. Среди них представлены как относительно новые направления (когнитивно-дискурсивный), так и имеющие давние традиции (лингвостилистика, переводоведение, педагогика и методика обучения иностранным языкам).

В рамках когнитивно-дискурсивного направления выделились такие школы:

Школа дискурсологии, когнитивной и прагмалингвистики работает под руководством Шевченко Ирины Семеновны, доктора филологических наук, профессора, академика АН ВШ Украины. В рамках школы теоретически обоснована концепция исторической прагмалингвистики. Разрабатываются проблемы англоязычного дискурса в синхронии и диахронии, проблемы языковой манифестации английской картины мира, речевых актов и стратегий англоязычного политического и художественного дискурса, когнитивного синтаксиса английского языка. Основаны когнитивно-исторический и когнитивно-стилистический подходы в лингвистике; исследуется политический дискурс США, концептуальное пространство англоязычного дискурса, языковая личность.

Защищено 10 кандидатских и 1 докторская диссертация; проводится ежегодная международная научная конференция "Когнитивно-прагматические исследования профессиональных дискурсов"; с 2004 г. проводится постоянно действующий международный лингвистический школа-семинар "Актуальные проблемы когнитивно-коммуникативной лингвистики и переводоведения"; проведена летняя межвузовская лингвистическая школа-семинар аспирантов и молодых ученых "Когнитивные и коммуникативные аспекты языка и речи"; по программе научного сотрудничества Консорциума Приграничных ВУЗов осуществляется научное сотрудничество по подписанным межкафедральным соглашениям с соответствующими школами России (Белгородский госуниверситет, ФИНЕК (СПб)); издано 2 учебных пособия с грифом МАН Украины, 4 монографии, в частности по вопросам исторической динамики прагматики предложения, теории речевой коммуникации (Шевченко И.С.), вербализации имплицитных смыслов в диалогическом дискурсе (Безуглая Л.Р.), времени как лингвокогнитивного феномена и англоязычной картине мира (Бондаренко Е. В.), коллективная монография "Дискурс как когнитивно-коммуникативный феномен" (11 соавторов).

Реализация деятельной программы в языковедческих студиях является масштабным проектом, который требует объединения усилий многих ученых. Школа регулятивной лингвистики, возглавляемая доктором филологических наук, профессором Мартынюк Аллой Петровной, занимается изучением регулятивного потенциала языкового знака. Объектами научного анализа является языковые знаки, обладающие регулятивным потенциалом, актуализируя в дискурсе концепты-регулятивы. Регулятивный потенциал концепта определяется его ценностью для индивида, а суть регулятивной функции языкового знака, актуализирует концепт в дискурсе, заключается в том, что представляя категоризацию действительности на основе определенных аксиологических ориентиров, он приобретает прескриптивный потенциал и является способным оказывать регулятивное влияние на индивида путем актуальной презентации социально санкционированных потребностей.

Методологические основы и основной методический инструментарий регулятивной лингвистики были введены проф. Мартынюк А.П. в докторской диссертации "Регулятивная функция гендерно маркированных единиц языка (на материале современного англоязычного публицистического дискурса)" (2006 г.) и в ее последующих публикациях и легли в основу ряда диссертационных исследований ее учеников. Защищено 10 кандидатских диссертаций.

Исследовательское внимание Е. И. Морозовой сконцентрировано на одной из разновидностей дискурсной деятельности – так называемой девиантной коммуникации, отличающейся от эталонного образца, а именно, лжи, образности, иронии, шутке, намеке и т.д. Ею разработана концепция когнитивно-дискурсного образования как нового типа лингвистического объекта и построены теоретические основы деятельностного подхода к его изучению (грамматически охарактеризована единица дискурсной реализации неправды, разработана модусная модель концепта НЕПРАВДА, фазовая и конфигурационная модели ложного высказывания и ризомная модель цепочки ложных высказываний). В этом русле под ее руководством было защищено 4 диссертации, ведется работа над еще 3 диссертационными исследованиями.

Деятельностный подход открывает новые перспективы исследования концептов, позволяя понять их роль в реализации регулятивной функции языка. Перспективы исследования связаны с разработкой новых дискурсивных методик и инструментов анализа языковых средств актуализации концептов в дискурсе, позволяющих полнее раскрыть природу лингвальной регулятивности.

Из традиционного направления лингвостилистики вышла школа прагмастилистики и лингвопоетики малых форм и синергетики дискурса, принципы которой сформулированы доктором филологических наук, профессором Пихтовниковой Л.С., в докторской диссертации "Жанрово-стилистические особенности эволюции немецкой стихотворной басни 13-20 вв." и двух монографиях. Данное направление исследований базируется на синергетической парадигме, согласно которой лингвистические системы (язык, эволюционирующий жанр, дискурс), находясь в состоянии неравновесия, самоорганизуются параметром порядка под влиянием аттракторов и репелеров. Синергетические исследования лингвистических объектов не отменяют, а предполагают их анализ в рамках общепринятых парадигм. В художественных текстах, в том числе в текстах малых форм, ведущую роль играет их стиль, композиция, прагматика. Изучение стиля, композиционно-речевых уровней малых форм в связи с их прагматическими функциями и целями этих текстов - базовое направление научной школы. В рамках парадигм лингвопоетики и синергетики изучаются стиль и композиция басни, притчи, шутки и других малых форм. Вместе с исследованиями эволюции метафоры, образа-символа данные студии привели к выделению архетипов малых форм, которые являются инвариантными в разных культурах, а также к сравнительному анализу большинства малых художественных форм. Изучены композиции отдельных типов текста (пример примера, шванк и т.д.), их композиционно-речевые формы, стилистические приемы, экспрессия, средства насыщения информацией, основные прагматические функции. Рассмотрена проблема самоорганизации драматургического дискурса во взаимодействии речевых актов и контекста.

Еще одним достижением прагма-дискурсивно направленной лингвопоетики является выделение инконгруентности как основы функционирования категории комического для различных типов текста, а также детальная разработка системы интертекстуальных связей. Это направление разрабатывается доцентом Самохиной В.А., опубликована монографию, защищено 8 кандидатских диссертаций.

Давние традиции, уходящие в тридцатые годы ХХ века, имеет школа методики обучения иностранных языков и педагогики высшей школы. Основные положения школы, основанные на психологической теории деятельности, представили работы проф. Л. М. Черноватого (2 монографии и более 100 других публикаций), которым были сформулированы основы теории педагогической грамматики (защита докторской диссертации в 2000 г.). Разработаны принципы формирования иноязычной грамматической компетенции путем применения двух стратегий: "усвоение", которое по смыслу идентично аналогичному процессу при овладении родным языком, то есть происходит преимущественно на подсознательном уровне, и "обучение", основанное на привлечении сознания ученика.

Другим направлением научных исследований факультета является разработка методики обучения переводу. В частности, предложена концепция подготовки переводчиков в Украине, разработаны требования к содержанию обучения, принципы составления упражнений и организации учебного процесса. Защищена первая в Украине кандидатская диссертация по методике обучения переводу (Ганичева Т.В.). В рамках совместного с Киевским национальным университетом проекта Dictum Factum создаются, экспериментально проверяются и публикуются учебники (издано 4) и пособия (издано 11) с грифом Министерства образования и науки для обучения переводчиков в высших учебных заведениях Украины. Результаты освещаются в научных публикациях (более 40) и на конференциях.

Психолого-методические исследования дополняются педагогическими студиями. Проф. В.Г. Пасынок руководит работами в области культуры речи преподавателя как профессионального фактора и методики ее формирования. Промежуточным итогом ее многолетних исследований (четыре монографии и более 40 других публикаций) была формулировка основ теории культуры речи преподавателя (защита докторской диссертации в 2003 г.). Сформулированы принципы педагогического (суггестивного) дискурса как учебного взаимодействия, общения преподавателя и студента по признаку тематической соотнесенности и социокультурного институционного характера. Это органическое социально-психологическое взаимодействие педагога и объекта обучения, направленное на обмен информацией, организацию взаимоотношений с помощью коммуникативных средств.

Исследования в области перевода и межкультурной коммуникации продолжают традиции, начатые одним из первопроходцев в области теоретического переводоведения на советском пространстве - Александром Финкелем, который является автором первой украиноязычной монографии под названием "Теория и практика перевода" (1928). Исследования в области переводоведения ведутся по таким основным направлениям: лингвистическая теория перевода, теория художественного перевода и методика обучения переводу. Среди проблем лингвистического переводоведения, над которыми сегодня уверенно работают специалисты факультета, приоритетными являются следующие: перевод как межкультурная (вторичная) коммуникация, когнитивные основы перевода, прагматика перевода, лексико-грамматические и семантические аспекты перевода, дискурсивные аспекты перевода, теоретико-прикладные вопросы отраслевого перевода . Исследования в области художественного перевода посвящены анализу стратегий перевода, креативных механизмов перевода, истории художественного перевода, деятельности известных украинских и зарубежных переводчиков, изучению жанрово-стилистических и индивидуально-авторских особенностей перевода.

Факультет иностранных языков является организатором Всеукраинских научных конференций "Актуальные проблемы перевода и методики обучения переводу" (I - 2005 г., III - 2007 г., V - 2009 г.), которые признаются специалистами настоящими событиями в украинском научном пространстве и привлекают внимание как ведущих ученых, так и молодых исследователей из разных городов Украины. Сотрудниками кафедры теории и практики перевода английского языка под руководством проф. Черноватого Л.М. подготовлены и вышли из печати две монографии: «Николай Лукаш: Моцарт украинского перевода» и «Александр Финкель: забытый теоретик украинского переводоведения».

НАУЧНАЯ РАБОТА КАФЕДР

Научная работа по этим направлениям организована как на уровне всего факультета (в последние годы разрабатывались госбюджетные научные темы "Система речевой деятельности и обучения иноязычной коммуникации (германские и романские языки)", "Когнитивные и коммуникативные проблемы дискурса и обучения иностранным языкам", "Проблемы иностранной филологии, перевода и методики в когнитивно-дискурсивной парадигме", так и в пределах кафедр:

  • Кафедра английского языка разрабатывает методику преподавания иностранного языка для профессиональных целей, принципы создания электронного учебника как модели информационного мира; особенности оценки знаний при внедрении кредитно-модульной системы; использование фреймовой репрезентации знаний в обучении аннотирование и реферирование, а также лингвистические теории интертекст, языкового нонсенса.
  • Сотрудники кафедры немецкого и французского языков исследуют антропофактор в языке, текстовые концепты, косвенный, фольклорный дискурс, особенности терминосистем, вопросы межкультурной речевой компетенции.
  • Кафедра делового иностранного языка и перевода занимается вопросами исторической прагмалингвистики, когнитивно-прагматической интерпретации высказываний, формированием языковых компетенций у студентов экономических специальностей, концептами в этносознании.
  • На кафедре методики и практики английского языка внимание уделяется интернет-дискурсу, моделированию концептов, вербальной агрессии, условиям оптимального усвоения иноязычного материала, составляющих формирования культуры речи будущего специалиста.
  • Кафедра английской филологии изучает аспекты невербальной коммуникации, условия интерпретации прецедентных текстов, англоязычную шутку как интрадискурс, лингвальные аспекты лжи как когнитивно-коммуникативного образования, особенности языковой картины мира.
  • Кафедра немецкой филологии и перевода разрабатывает лингвосинергетический и концептуальный подход к исследованию текстов малых форм (басня, сказка, афоризм), дискурсивные категории импликации, перлокутивного эффекта, неискренности, особенности перевода време-видовых форм.
  • Кафедра романской филологии и перевода применяет исторический подход к изучению эволюции грамматических форм, исследует современные тенденции словообразования, проблемы перевода поэтических текстов, фразеологизмов, вопросы языковой политики.
  • Научная деятельность кафедры теории и практики перевода английского языка осуществляется в области переводоведения, методики обучения иностранных языков и перевода, лингвострановедческие аспекты обучения иностранных языков и перевода, прагмалингвистики, дискурсивных проявлений гендера.

НАУЧНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ ФАКУЛЬТЕТА

Актуальность тематики, высокий уровень исследований, теоретико-методологическая компетентность специалистов предопределяют их признание в стране и за ее пределами, привлечение к оппонированию кандидатских и докторских диссертаций, членство в специализированных ученых советах и АН ВШ Украины, международных научных ассоциациях (преподавателей английского языка IATEFL, исследований английского языка USSE, исследований немецкого языка UDGV), партнерство с профилирующими кафедрами вузов других городов, участие в редколлегиях сборников научных трудов, участие в конференциях, их совместная организация. Ежегодно сотрудники факультета имеют более 100 выступлений на всеукраинских и международных (в том числе в дальнем зарубежье) научных мероприятиях. Сам факультет является организатором целого ряда признанных в Украине конференций:

  • Международная научная конференция "Каразинские чтения: Человек. Язык. Коммуникация";
  • Международный научный форум "Современная англистика";
  • Всеукраинская научная конференция "Актуальные проблемы перевода и методики обучения переводу";
  • Международная научная конференция "Когнитивно-прагматические исследования языков профессионального общения";
  • Научная конференция германистов "Германистика в XXI веке: когнитивная, социо-и прагмалингвистики";
  • Всеукраинский научно-методический семинар "Методические и психолого-педагогические проблемы преподавания иностранных языков на современном этапе";
  • Межвузовская школа-семинар "Новые подходы к изучению иностранного языка";
  • Международная студенческая научная конференция "Иностранный филология. Поиск молодых".

Ежемесячно на факультете проводится межвузовский "Лингвистический семинар", который является объединенным заседанием кафедр факультета и кафедр иностранных языков других вузов города. Задача "Лингвистического семинара" заключается в том, чтобы предоставить свою работу соискателям и аспирантам университета и других вузов Украины, провести апробацию своего исследования и получить помощь в выяснении научных вопросов.

Более 10 лет на факультете работает Специализированный ученый совет по защите кандидатских диссертаций по специальности 10.02.04 - германские языки К64.051.16. Председатель - докт. филол. наук, проф. И.С. Шевченко, ученый секретарь - канд. филол. наук, доц. Солощук Л.В. Ежегодно происходит до 20 защит, за последние 5 лет в совете защитили кандидатские диссертации 20 сотрудников факультета.

Постоянная активизация научного поиска отражается на количестве публикаций сотрудников факультета, постоянно растет и в последние годы превышает 300 единиц печатной продукции, включая статьи в профессиональных изданиях, материалы конференций, монографии (в том числе опубликованные за рубежом). К списку собственных изданий принадлежит "Вестник Харьковского национального университета имени В. Н. Каразина. Серия Филология" (сборник включен в перечень профессиональных изданий ВАК Украины, 3-5 выпусков в год), сборник студенческих научных работ "In Statu Nascendi" и " Актуальные проблемы современной лингвистики и методики преподавания иностранных языков ", сборники материалов конференций.

ИССЛЕДОВАНИЯ СТУДЕНТОВ

Более 30 лет на факультете существует студенческое научное общество. К его постоянным мероприятиям принадлежат проведение "магистр-классов" (семинаров для магистрантов), студенческих научных конференций (среди них ежегодная международная "Каразинские чтения: Иностранная филология Поиск молодых", конкурсов, издание сборников научных работ (более 10 лет выпускаются "In Statu Nascendi" и "Актуальные проблемы современной лингвистики и методики преподавания иностранных языков"), содействие поиску грантов и стипендий.

Значительное количество студентов ежегодно проходит языковую и научную стажировку в странах изучаемого языка: ФРГ, США, Великобритании, Франции, Канаде, Турции, Румынии, Польши. Студенты занимаются методическими разработками, выступают соавторами учебных пособий.

МЕЖДУНАРОДНЫЕ СВЯЗИ

Многовекторным является и международное научное сотрудничество факультета иностранных языков: выполнение коллективного гранта в рамках программы "Содействие развитию германистики в странах Центральной и Восточной Европы", индивидуальных грантов фондов Р. Боша, Фулбрайта, Немецкой службы академических обменов DAAD, правительства Франции. Факультетом подписаны соглашения о сотрудничестве с зарубежными университетами партнерами Белгородским государственным университетом (Россия), Приднестровским государственным университетом (Молдова), Университетом Фридриха Александра Эрланген-Нюрнберг (Германия). В рамках этих договоров с 2003 года приглашенные ведущие зарубежные лингвисты проводят лекции и школы-семинары на факультете иностранных языков, публикуются статьи в "Вестнике".

Дальнейшее развитие и укрепление связей с вузами Харькова, Украины и зарубежных стран является одним из приоритетных направлений работы факультета и имеет целью повышение качества подготовки специалистов в области иностранной филологии, современных лингвистических исследований, теории и методики обучения иностранным языкам, поднятие уровня образования и научных исследований до европейских и мировых стандартов.

В аудитории 7-75 находится научная библиотека факультета, каталог которой можно скачать (архив ZIP, 23кБ).

Положение о объединенном заседании кафедр факультета иностранных языков Харьковского национального университета им. В. Н. Каразина "Лингвистический семинар. Скачать Положение (7кБ).

План-график проведения мероприятий на факультете иностранных языков на период с 1 сентября 2009 по 30 июня 2010г. Скачать план-график (21кБ).

ВЕСТНИК ХАРЬКОВСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО УНИВЕРСИТЕТА имени В.Н. Каразина № 772
Серия: Романо-германская филология
Методика преподавания иностранных языков. Выпуск 51 Скачать (1 265кБ).

ВЕСТНИК ХАРЬКОВСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО УНИВЕРСИТЕТА имени В.Н. Каразина № 773
Серия: Романо-германская филология
Методика преподавания иностранных языков. Выпуск 52 Скачать (1 168кБ).

ВЕСТНИК ХАРЬКОВСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО УНИВЕРСИТЕТА имени В.Н. Каразина № 866
Серия: Романо-германская филология
Методика преподавания иностранных языков. Выпуск 59 Скачать (436кБ).

ВЕСТНИК ХАРЬКОВСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО УНИВЕРСИТЕТА имени В.Н. Каразина № 867
Серия: Романо-германская филология
Методика преподавания иностранных языков. Выпуск 60 Скачать (453кБ).

 

 

Заместитель декана по научной работе:

Онищенко Наталья Анатольевна
тел. (057) 707-53-43

Как нас найти:
Центральный вход ХНУ, правое крыло, 7-й этаж, факультет иностранных языков

 
 
Наш университет

 

  Сайт университета  
 
©   Дизайн: Игорь Тепляков